当前位置:首页 > 专题范文 > 公文范文 >

桩基工程招标文件(中英文对照)(完整文档)

时间:2022-07-12 14:35:03 浏览量:

下面是小编为大家整理的桩基工程招标文件(中英文对照)(完整文档),供大家参考。

桩基工程招标文件(中英文对照)(完整文档)

 

 桩基工程招标文件(中英文对照)

 TABLE OF CONTENTS 目录 Section 1.0 Form of Tender 第一部分 招标书 Section 2.0 Conditions of Contract 第二部分 通用合同条款 2.1 General Conditions of Contract 通用条款 Section 3.0 Specification and Scope of Works 第三部分 技术规范和工作范围 Section 4.0 Pricing Schedule 第四部分 投标报价明细表 Section 5.0 Confidentiality agreement 第五部分 保密协议 Section 6.0 appendix: technical scheme for pile construction 第六部分 桩基施工技术附件

  部分章节示例如下:

 1. Scope of this tender. a) Steel foundation for the plant of tin bath epitaxy workshop of float glass production line . 1.本次招议标范围:

 a) 生产线锡槽外延车间厂房钢构基础 。

 b) The extension building, measuring 36m*11.3m, is adjacent to the tin bath workshop and has a separate foundation for the steelwork. b) 扩建厂房建筑尺寸 36 米*11.3 米,紧邻锡槽车间,钢构基础均采用独立基础型式。

 c) The piles for the foundation of the plant will be bored piles with a total length of 2150m tentatively. 2) Tender requirements.

 a) There are two parts to the tender letter: pile sinking and pile supply. c) 厂房基础桩采用钻孔灌注桩,总长度暂定为 2150 米。

 2.招议标要求:

 a) 本次招议标标函有两部分内容组成:沉桩和供桩

 b) Bored piles, tentative diameter 500mm, tentative length 43M, concrete strength C30 (underwater commercial concrete grade) for all piles after forming, steel: HPB 235 and HRB 335 steel. b) 钻孔灌注桩,暂定直径 500mm 桩型,桩长暂定为 43M。所有桩成型后砼强度等级为 C30(水下商品砼级配),钢材:HPB 235 级钢及 HRB335 级钢。

 c) Pile sinking process: drilling - clearing - placing of reinforcement cage - pouring of concrete - maintenance. d) Construction organization design c) 沉桩工艺:钻孔-清淤-放钢筋笼-浇筑砼-养护。

 d) 施工组织设计

 I. General schedule of works and guarantee measures. II. Major technical solutions, construction plans and emergency response plans (e.g. water and power failure, hole reduction, floating piles, etc.). III. Quality indicators: the proportion of category "1" piles to the total number of piles measured on site is over 90% and the measures to ensure quality. I. 工程总进度计划表及保证措施。

 II. 主要技术方案、施工方案及应急处理方案(如断水断电、缩孔、浮桩等)。

 III.质量指标:现场实测“1”类桩占总桩数的比例 90%以上及保证质量的措施。

 IV. Construction organization measures: original and copy of project manager"s qualification certificate, original and copy of relevant documents of professional supporting staff.

 V. Major construction machinery, equipment and labor allocation. VI. General layout of construction and construction flow. IV. 施工组织措施:项目经理资格证书原件及复印件、专业配套人员相关证件原件及复印件。

 V. 主要施工机械、设备和劳动力用量配置情况。

 VI. 施工总平面布置及施工流程。

 The Commercial offer must be complete and accompanied by the attached Form of Tender. It should be submitted in a separate sealed envelope, marked with your company name and our ITT reference on the outside of the envelope,also with company stamp and juridical person stamp on the envelope. 商务标必须是完整的(即包含技术标内容),并包括后附的《投标书》形式文件。商务标须用信封单独密封递交,在信封上标注贵公司名称和招标文件号码,并盖上法人章和单位公章。

 The Technical offer shall not contain details of pricing or discounts offered. 技术标不能包含任何有关价格或者折扣的细节。

 Please submit the tender of electronic document(e-mail). at the same time. 请同时递交标书的电子文件(电子邮件)一份。

 Please send all your tender documents Both the Technical and Commercial offers should be marked for the attention of: The Project Buyer, 技术标和商务标都必须注明交项目采购员 收

 3) PRICE / 价格 3.1 Price(s) must be comprehensively inclusive of all costs incurred in the supplying of the goods/services as specified in the ITT.

 价格必须包括在供应或提供招标文件要求的物料或服务中所产生的一切费用。

 3.2 Tenders shall remain open for acceptance for a period of 90 days from the closing date and the price(s) shall be fixed and firm for the duration of any resultant contract. 标书须在截标日期后 90 天内接受都有效。在执行合同过程中,价格必须保持固定不变。

 3.3 Tenderers are to submit itemised prices as requested in Price sheet 投标方必须按照第四部分的要求提供投标价格明细。

 4) DELIVERY / 交货 4.1 Latest acceptable delivery is ___ day ___ month ____ year 最晚的交货期为____年___月__日

 If you can not delivery on our scheduled date, please provide your agreeable delivery date. 4.2 Delivery Point: CS1 Coating Project Site. /交货地点:项目施工地点

 5) PROGRAMME / 进度 Tenders are to be accompanied by a summary programme showing the logical sequence of all major activities to be performed (e.g. Design, Approvals, Major Subcontract supply, Manufacture, Delivery Siteworks etc). 标书中必须包括一份概括的进度说明,用以描述所有重要工作的合理顺序。(如设计、获得批准、主要的转包供应、生产、 现场交货等)

 A separate programme showing anticipated sitework/installation activities is required. 请提供一份关于预期的现场工作/安装工作的进度计划。

 6) TERMS OF PAYMENT / 付款条款 To be negotiated./(The below is for supplier reference)

 双方协商。(以下为买方提出参考方案)

 1.30 % of total contract value for advanced payment after signing the contract. 预付合同总金额 30%;

 2.60% of total contract value will be paid after delivery. 交付货物后付合同总金额 60%;

 3. 10% of total contract value will be paid after warranty period. 质保期满后付款 10%;

 7) INSURANCE if it is necessary in installation on site.

 保险(如需现场安装)

 Tenderers are required to complete the attached Insurance Questionnaire giving summary details of the following policies:- 投标方需要填写附件的保险问卷,告知下列保单的概要:

 i) Product Insurance Policy./ 产品保单 ii) Employers Liability Insurance Policy. / 雇主责任保单 iii) Contractors All Risks Policy. /承包人所有险保单

 8) SUBCONTRACTORS / 分包 Tenderers shall submit with their Tender details of any proposed subcontractors and details of their scope of supply. 投标方在投标时必须告知建议的分包方的情况,以及分包方所供应的范围。

 9) ALTERNATIVE OFFERS AND DEVIATIONS FROM SPECIFICATION 选择性报价和与技术规范的偏差

 The Tenderer shall quote in strict compliance with the requirements of the tender. Any exclusions or deviations from the specifications must be clearly identified. 投标方必须严格按照招标书的技术要求进行报价。任何与技术要求有偏差或者在价格中不包括的必须明确指出。

 Tenderers may, in addition to a compliant offer, submit alternative proposals for consideration. 除了提供与招标书相符合的标书,投标方也可以提交可选择报价建议供招标方考虑。

 10) WARRANTY PERIOD Ref. Clause 11 of PEC1 / 质量保证期(参考合同条款 PEC1 第 11 条款)

  The initial warranty period shall be 12 months from the date goods are put into service Or 24 months from the date of actual delivery whichever is the earlier 质量保证期一般为货物投入正常使用开始后 12 个月,或者交货期开始24 个月,以先到者为准。(特殊情况另外确定)

 10) GENERAL 总则 Jiangsu Pilkington SYP Glass CO,. ltd shall not be liable for any costs incurred in preparation of the tender and shall not be bound to accept the lowest priced tender. Selection shall be based upon competitiveness, competence and content of the bid as expressed by the bidder. 招标人不承担在准备标书中产生的任何费用,也不一定接受出价最低的标书。招标人将依据投标方的竞争力,能力,和标书内容选择中标者。

推荐访问:桩基 招标文件 中英文对照