下面是小编为大家整理的《老友记》中英文对照剧本(第七季)(全文完整),供大家参考。
老友记中英对照 〔 第七季 〕
本文档素材来自网络,经本人加工改造,本文立场及观点不代表本人,如果侵犯您的版权,请联系我进行删除。
701 The One With Monica’s Thunder
701 The One With Monica’s Thunder
[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe"s, Chandler, Joey, Rachel, and Phoebe are standing around the table drinking champagne as Ross enters.]
Ross:
Hey, what’s going on?
Chandler: Hey.
Ross:
I found a note on my door, "Come to Monica’s quick, bring champagne and a Three Musketeers
bar."
Joey:
(grabbing the candy bar) Yeah I’ll take that.
Ross:
What’s up?
Chandler:
Monica and I a re engaged.
Ross:
Oh my God. (Hugs Chandler.) Congratulations.
Chandler: Thanks.
Ross:
Where is she?
[Cut to Monica out on the balcony.]
Monica:
(yelling at the top of her lungs) I’m engaged!!!!!! I’m engaged!!!!
[Cut back inside.]
Joey:
Yeah, she’s been o ut there for twenty minutes, I’m surprised you didn’t hear her on the way over.
Ross:
Oh, I thought it was just a kid yelling, "I’m gay! I’m gay!" Can I bring her in?
Phoebe:
Oh no, let her stay out there. It’s sweet.
[Cut to Monica.]
Monica:
I’m getting m arried!!!! I’m gonna be a bride!!!! (Someone else yells at her.) No, I will not shut up because I’m engaged! (He yells again.) Ohh, big talk! Huh, why don’t you come over here and say that to me?! Huh, buddy?! Yeah, my fiancee will kick your ass! (Chandler
starts to look worried.) Come on, apartment 20! Apartment 20!
[Cut back inside.]
Chandler:
(To Ross) Okay, you get her in here. (To Joey) You bolt the door. I’ll be in the closet.
Opening Credits
[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe"s, continued from earl ier, everyone is now in the living room drinking champagne.]
Monica:
Okay! Wait- - wait- - wait! Shhh! (Bangs on her class with a spoon to make a toast.) Okay, umm, I just wanna say that…I love you guys so- - so much and- - and thank you for being here on my special n ight. (Chandler clears his throat.) Our special night. I mean it just wouldn’t be my — our- - our night, if you all weren’t here to celebrate with me — us — Damnit!
701 莫妮卡的风头被抢了
嘿,发生什么事了?
嘿!
我在门上看见一张便条:
“ 快点来
莫尼卡家,带上香槟和糖果。
〞
对,我要这个
到底怎么了?
莫尼卡和我订婚了!
噢,天呀!
恭喜!她在哪里?
我订婚了 !!! 我订婚了 !!!!!!!
她已经在那喊了 20 分钟了。
你来的时候怎么没听见?
哦,我还以为是个小孩在喊:
“ 我是同性恋!我是同性恋!
〞
我能叫她进来吗?
别,让她待久点,太温馨了!
我就要结婚了 !!! 我要当新娘了 !!!!
我才不要闭嘴 !! 我就要结婚了 !!!
噢,好大声!你干嘛不过来说?
嘿, , 老兄! ! 我未婚夫会踹你的屁股! !
来呀 !20 号公寓 !20 号公寓! !
OK, 你把她弄进来, , 你拴门, , 我得躲一躲! !
OK! 等等 ! 嘘 ~~
OK, 嗯,我只想说,我爱你们!
谢谢你们陪我,在我的特别之夜!
嗯呵~
我们的特别之夜. .
如果你们不和我~
我们在一起,今晚就不会成为我~
我们的特别之夜. . 该死!
没关系,我也希望今晚是你的特别之夜
致莫尼卡
别,等等,别这么说!
好吧,致莫尼卡!
致莫尼卡!
你们决定了婚礼的乐队没有?
别忘了我是玩音乐的。
菲比,宝贝,她几个小时前才订婚
我想 她没有时间去考虑这个
说起来,你记得上次烧了我的公寓吗?
好吧,你爱怎样就怎样
Chandler:
It’s okay, I want this to be your night too. (Raises his class.) To Monica.
Monica:
Awww, come on — wait — stop it. Okay, to Monica.
Chandler:
To Monica!
(They all say to Monica, clink their glasses, and drink.)
Phoebe:
So have you decided on a band for the wedding? Because, y’know, I’m kinda musical.
Rachel:
Yeah Pheebs, honey, she just got engage d a couple of hours ago. I doubt she’s even had time to…
Phoebe:
Well speaking of chiming in, remember the time you burned down my apartment?
Rachel:
(To Monica) Yeah, you’re on your own.
Monica:
Y’know what we should do? We should all get dressed up and g g o to have champagne at The Plaza . .
(They all agree and start to go and get ready.)
Joey:
But I- -I I- - I can’t stay too long, I gotta get up early for a commercial audition tomorrow and I gotta look good. I’m supposed to be playing a 19- - year- - old. (Everyone stops in their tracks upon hearing this.) What?
Chandler:
So when you said, "Get up early," did you mean 1986?
Joey:
You guys don’t think I look 19?
(A brief silence ensues.)
Phoebe:
Oh, 19! We thought you said 90!
(They all politely laugh and stop just as quick ly.)
Monica:
Okay everybody, let’s go! Let’s go!
Rachel: Okay.
Chandler: Okay.
(They all leave and Joey comes back in quickly.)
Joey:
(To Phoebe) Hey, is uh the rest of my candy bar around here?
Phoebe:
Oh honey no, you ate it all.
Joey:
I was afraid of th at.
(Walks out and after he closes the door Phoebe turns around and takes a bite out of what is left of his candy bar.)
[Scene: Monica and Chandler’s bedroom, they’re getting ready.]
Monica:
(looking at her hand) Y’know what shoes would look great with th is ring? Diamond shoes! (Sees Chandler sitting on the bed.) You’re not getting dressed. (Chandler quietly folds over the comforter on the bed making a spot for her.)
Chandler:
Know what I mean?
Monica:
Yeah, but I don’t think we have time.
Chandler:
There’ s gonna be a wedding. You’re gonna be the bride. Two hundred people are going to be looking at you in a clean white dress.
Monica:
(lustily) Let’s do it! (She kisses him and they fall back onto the bed.)
[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe"s, time lapse, Chandler is fully dressed and slowly walking out of the bedroom with a distressed look on his face.]
Monica:
(chasing after him) Chandler! It happens to lots of guys! You- - you- - you were probably tired, you had a lot of champagne, don’t worry about it!
你们说该去哪里?我们应该穿的漂漂亮亮的
到 Plaza 酒吧去喝香槟!
但我不能待太晚,明天一早还有一个面试
我必须要给人好印象。要扮演一个 19 岁少年
什么?
你说" " 早起" " 的意思是 1986 年起床? ?
你们不觉得我像 19 岁?
噢, 19 岁!我们还以为你说 90 !
好吧,大伙们,马上行动!
嘿,剩下的糖果条在哪?
宝贝,你吃光了!
我最担忧的事情发生了。
你知道什么鞋配这只戒指最适宜吗?
钻石鞋!
你还没换衣服?
明白我的意思吗?
当然,只是 我们没时间了
一个婚礼即将举行,你就是新娘。
200 人看着你一身的洁白礼服 ....
来吧!
钱德!这种事很多男人都会碰到!
你,你一定是太累了!喝了太多
香槟。别担忧!
我不担忧,我只是,神魂颠倒了。
就像,生物学
有趣的是,高中时我生物不及格
今天生物报复我了!!
你们听听这个,宾客来的时候我要弹这个
“ 我第一次见到钱德,还以为他是同性恋。
但现在我在为他的婚礼歌唱 〞
菲比!
如果你让我唱完,后面会说他一定不是同性恋!
当然,你们这些小人没有这种问题。
你们是木头做的!
嘿!嘿!你看起来很漂亮!谢谢!
还 好吧?
我不知道,只是有点……
算了,一会儿就没事了
别担忧,你一定是太累了,喝了太多香槟
每个人都会遇到这种事!
嘿!好!
哇哦!莫尼卡之夜快乐!
谢谢!你也快乐!
谢谢!
嘿,你相信吗?他们真的要结婚了!
当然了,我也结了好几次了……
哦
Chandl er:
(motioning with his hands) I’m not worried, I’m uh, I’m fascinated. Y’know it’s like uh, Biology! Which is funny because in high school I uh, I- - I failed Biology and tonight Biology failed me. (Exits as Phoebe enters from her room with her guitar.)
Phoe be:
Check it out. Okay, I can play this when the guests are coming in. Okay. (Singing)
"First time I met Chandler, I thought he was gay.
But here I am singing on his wedding day!"
Monica:
Phoebe!
Phoebe:
If you would’ve let me finish, it goes on to say th at he’s probably not gay.
[Scene: Joey and Rachel"s, Chandler is looking at the foosball table.]
Chandler:
Sure, you guys don’t have this problem, you’re made of wood. (Rachel comes out of the bathroom) Hey!
Rachel: Hey!
Chandler:
You look great!
Rachel:
( ( quietly) Oh, thanks.
Chandler:
You okay over there?
Rachel:
I don’t know, y’know? I feel a little umm… No, y’know what? Nevermind, I’m gonna be fine.
Chandler:
Oh, don’t worry about it I mean you probably were tired, you had a lot of champagne, it happens to everybody.
[Rachel exits into the hallway just as Ross is coming up the stairs.]
Ross:
Hey!
Rachel: Hi!
Ross:
Wow! Happy Monica’s night!
Rachel:
Well thank you, you too.
Ross:
Thanks.
Rachel:
Hey, do you believe this? Do you believe they are actually ge tting married?
Ross:
Well sure. But I get married all the time so…
Rachel: Ohh…
Ross:
You okay?
Rachel:
Yeah, I guess. I- - I… I mean, do- - do you think we’re ever gonna have that?
Ross:
You mean, we — you and me?
Rachel:
Oh no- - no- - no- - no- - no, no, no! We, you with s omeone and me with someone.
Ross:
Oh good, you scared me for a minute.
Rachel:
Shake it off.
Ross:
I mean — no, it’s just ‘cause, it’s just ’cause you and I were like a nightmare. (Screams.) No, but there was some good times.
Rachel:
No, absolutely. Y’know l ike it was umm…
Ross:
Surely you can think of something good.
Rachel:
Yeah, just give me a minute! (Thinking) Oh well, yes, I can think of one good thing.
Ross:
What?
Rachel:
Well you uh, you were always really good at the uh, at the uh the stuff.
Ross:
Ye ah? I was good at the stuff huh?
Rachel:
Uh- - hmm, uh- - hmm, yeah, yeah, I really liked your hands.
你还好吧?
嗯,我在想,你觉得我们会有这么一天吗?
你是说,我们?你和我?
不不不,我们!你和某人,我和某人!
还好,你吓了我一跳!
吓得发抖吧?
不,只是你和我曾经有过一场恶梦。哇 ~~
当然也有美好的时刻。
不,实际上,你知道,嗯……
你当然能想出美好的时刻来
当然 ,给我点时间!
噢,我总算想到一件好事了!
什么?
你啊,一向对那件事都很行!
嗯?我当然很行!
嗯,嗯,没错,我喜欢你那双手
我这双手?没错
真的?嗯呵!
干得好兄弟们!
你知道吗?你也很行!
噢,我知道。嘿,你知道我们漏了一件事没干过吗?
不,不是那个,我们从来没有 “ 回魂夜 〞
什么??
回魂夜!就是两个人分手了,然后又在一起,
只是一晚而已! !
一个晚上,只有性,没有任何条件?
对对,我们从来没有过
对
OK, 我们有点疯了,我是说,
这是会很美好,不过,我不觉得
这是个好主意。真的,真的不觉得!
Sup ! Sup, 老兄!
想要什么就拿,别伤害我!!
你在玩 PS 机?我呸!
PS 是个屁!我 &#^*&#
怎么样?我像 19 岁吗?
对,如果从1 1 到 10 , 10 是最让人
无话可说的打扮,你肯定是 19
怎么?到底几岁?
你很年轻!你是一个大孩子行了吧?
快去换衣服,所有人都在等你。
我的内裤送给你好了。
哇,谢谢!
乔?
什么?
嗯,你有过很多性关系对吧?
几时?今天?几次吧,不是很多。
嗯,我问这个是因为,我有点,我不能……
Ross:
My hands?
Rachel: Yeah.
Ross:
Yeah?
Rachel:
Uh- - huh.
Ross:
(to his hands) Way to go guys. Y’know, you- - you were really good at the stuff too.
Rachel:
Oh, I know. Hey, y’know what we never did? (Ross looks at her.) Oh no, not that. (Ross nods okay.) We uh, we never had bonus night! ...